Liao Zhai-Cuentos Fantásticos Tradicionales chinos 1

Gracias librería Zival's --Callao 395
Gracias librería Zival's --Callao 395
Gracias Antígona Libros,y gracias a todas las librerías que están vendiendo nuestros libros
Gracias Antígona Libros,y gracias a todas las librerías que están vendiendo nuestros libros

 

 

-----------------------Para leer un capítulo haga click aquí.--------------------

 

 

 

¡Bienvenidos a comprar nuestro nuevo libro!

聊斋 LiaoZhai

Cuentos Fantásticos Tradicionales chinos

 

         

 

El origen del libro Cuentos de Liao Zhai y nuestra traducción y adaptación

 

 

Cuentos de Liao Zhai聊斋, una obra muy conocida en China como  Liao Zhai ZhiYi聊斋志异, es una de las obras más extraordinarias de la literatura clásica china. Este libro está compuesto por casi quinientos cuentos con temas fantásticos. En estos cuentos, humanos, animales, fantasmas y plantas conviven en armonía. Las flores, los árboles, los zorros y los peces cultivaban la inmortalidad que sólo algunos pocos lograban, reencarnándose en figuras humanas. La obra se destaca por su extraordinaria creación artística y nos llaman la atención las historias fascinantes que en ella se desarrollan. Es una cristalización de muchos años de creación literaria del autor, alimentado por los ricos cuentos folclóricos, leyendas, mitologías y anécdotas que circulan en el pueblo chino. La razón por la cual este libro es muy leído no es solamente por la imaginación maravillosa del autor, los argumentos intrincados y las descripciones galanas, sino también por los sentimientos bellos y peculiares que el autor depositó en su obra.

 

No cabe duda de que las historias de romances eran el tema favorito del autor. En estas historias, las protagonistas son, en su mayoría, espíritus reencarnados de plantas o de animales. Pero en vez de ser seductoras, astutas o malintencionadas, son ingenuas, francas, afectuosas, sin melindres y son valientes en la búsqueda de su felicidad. Estas, justamente, son las características que carecieron las jóvenes del mundo humano que vivían bajo las ataduras del Neo confucianismo feudal.

          En Liao Zhai ZhiYi, los protagonistas se enamoran a primera vista y no temen buscar su felicidad matrimonial. Ante nuestros ojos, esta búsqueda es muy común, pero en la sociedad feudal china, la decisión sobre acuerdos matrimoniales no estaba en manos de los jóvenes, sino en la de sus padres. Cuando leemos los cuentos, podemos sentir la aspiración profunda a la libertad sentimental que expuso el autor en su obra.

 

      Pu Songling蒲松龄 (1640-1715), el autor del libro Liao Zhai ZhiYi, se crió en una familia culta de la provincia de Shan Dong山东, que se encuentra en el noreste de China. Su bisabuelo, su abuelo y su padre habían aprobado cierto nivel de los Exámenes Imperiales, por lo que Pu Songling recibió una educación de confucianismo ortodoxa en su juventud. Siempre tuvo la esperanza de aprobar los exámenes y ser funcionario. Sin embargo, nunca lo logró. Llevaba una vida humilde dando clases a sus discípulos y escribiendo libros en su pueblo. Por otro lado, gracias a esta experiencia, Pu Songling tuvo la oportunidad de acercarse a las masas populares; lo que se observa en sus obras muestra un gusto especial por lo vistoso de la vida social. Asimismo, su fracaso en los Exámenes Imperiales, le permitió ver críticamente la corrupción de este sistema y su funcionamiento en la sociedad.

Liao ZhaiZhiYi es muy leído en China continental, al igual que en otros lugares donde viven los chinos. Es tan famoso que la gente no cesa de adaptarlos en películas y obras de teatro. Además, algunos cuentos están traducidos al inglés, al francés, al japonés, entre otros idiomas. Sin embargo, en Latinoamérica, todavía no se ven muchas obras traducidas de la literatura china, lo que nos motiva a aportar nuestro granito de arena, seleccionando nueve cuentos de Liao Zhai Zhi Yi y traduciéndolos al español para los lectores hispanohablantes.

Liao ZhaiZhi Yi fue escrito a finales del siglo XVII en chino antiguo, que era un lenguaje muy lacónico. La mayoría de los cuentos eran cortos. Por eso, hoy en día, es difícil leerlos sin una explicación, incluso para los lectores chinos. A fin de ayudar a los lectores hispanohablantes a entender mejor los complejos argumentos de la antigua sociedad de las dinastías Ming y Qing, ampliamos con información pertinente nuestra adaptación sin cambiar lo esencial de la obra.

 

Esperamos que les guste nuestra traducción y adaptación delos cuentos y aprovechamospara agradecer a nuestros alumnos y nuestra querida familia que nos ayudaron con este trabajo.

 

 

Puntos de venta:

  • Mercadolibre (compra online)

           http://articulo.mercadolibre.com.ar/MLA-494559425-cuentos-de-liao-zhai-_JM

 

  • Zivals                Av.callao 395
  • Antígona Libros   Av.Corrientes 1555

                               Av.Callao 737     

                               Av. Las Heras 2597            

  • Librería Kier                    Av.Santa Fe 1260
  • Librería Hernandez           Av.Corrientes 1436,1311   
  • Librería Santa Fe             Av.Santa Fe 2376, 2582 

                                               Alto Palermo Shopping loc.2011, 

                                               Av.Callao 335

                                               Av.Cabildo 605 

  • Librería La Crujía        Tucuman 1999
  • La Librería Avila               Alsina500
  •  Librería Fedro                 Carlos Calvo 578 
  • Horizonte Chino               Mendoza  1720                               
  • Libros La Cueva               Av.De Mayo   1127   
  • Librerías de la USAL         Rodríguez Peña 670
  • Librerías Guadalquivir   Av.Callao 1012 
  • Librería Murguia          Av.Cordoba 2270
  •  Prometeo Libros             Honduras  4912 
  • Librería Porteña         Juramento 1705
  • Librería Edipo            Av.Corrientes 1686